Gramática: Te permito salir y te permito que salgas

Quienes conocéis Temas de gramática reconoceréis por qué pongo esta imagen

Quienes conocéis Temas de gramática reconoceréis por qué pongo esta imagen

Una pregunta frecuente entre alumnado extranjero, pero también entre profesorado en formación es por qué se pueden decir las dos oraciones que encabezan esta entrada teniendo ambas distinto sujeto y sin embargo no se puede decir *te quiero salir.

Como bien sabemos, los verbos llamados de influencia (querer, conseguirpedir, lograr, etc.) cuando se construyen con un sujeto diferente  exigen la presencia del subjuntivo.
Quiero (yo) salir, pero quiero (yo) que salgas (tú).
No obstante, algunos verbos como permitir, prohibir, aconsejar, etc., también de influencia, pueden construirse con una subordinada introducida por ‘que’ o con infinitivo aunque haya distinto sujeto en la oración principal y en la subordinada.
>Estos verbos se construyen con un OI que anticipa cuál será el sujeto de la subordinada: Te permito salir. Ese ‘te’ nos dice que el sujeto de la subordinada será ‘tú’.

Pero ¿por qué no se puede hacer esto con todos los verbos de influencia?
Para responder tenemos que remontarnos a los verbos llamados en latín de doble acusativo. Estos verbos pasaron al castellano con un OD de cosa o acción y un OI de persona: permitir algo a alguien; aconsejar algo a alguien, etc.
Este grupo de verbos son los que admiten esa doble construcción con infinitivo y suordinada con ‘que’ en subjuntivo.
Este tipo de construcción, procedente del doble acusativo latino, se da con otros verbos también, claro, pero no todos ellos se construyen con subordinadas en subjuntivo: dar, enseñar algo a alguien, etc.
A lo mejor ya lo sabíais, pero a muchos de mis alumnos y alumnas les ha ayudado saber de dónde proceden estas construcciones.
Saludos 🙂

6 opiniones en “Gramática: Te permito salir y te permito que salgas

  1. Anonymous

    Muy buena tu aclaración Concha.Me ha servido a mí que soy profe y seguramente a muchos de mis alumnos también les servirá.Gracias y un abrazo,(perdona si aparece algo en portugués,el compu me está cambiando automáticamente las palabras….)

Deja un comentario

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *